-
1 точные науки
-
2 точные науки
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > точные науки
-
3 ученые в области точных наук
Science: hard scientistsУниверсальный русско-английский словарь > ученые в области точных наук
-
4 ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
I. Господин министр, господин президент, дамы и господа!I. Mr. Minister, Mr. President, ladies and gentlemen!Я хотел бы сначала от своего имени и от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас за приглашение на этот прием.First of all, speaking personally and on behalf of my delegation, I should like to thank you most warmly/sincerely for the invitation to this reception.За прошедшие дни мы ощутили большую дружбу и сердечность и смогли убедиться в высоком уровне Ваших научных исследований. Мы приобрели много ценного опыта, который послужит стимулом для нашей работы.In/during/over the past few days we have felt/received/experienced great friendship and warmth, and have seen for ourselves/ gotten to know («become convinced of» is awkward) the nigh/advanced/ sophisticated level of your scientific research. We have gained much valuable experience/ learned much which will stimulate/ encourage our (own) work.Но самое большое впечатление произвели на нас ваши люди, благодаря трудолюбию, знаниям и умению которых вы достигли больших успехов в строительстве вашей страны.But we have been most/especially/ particularly/above all impressed by your people/ for it is their hard work/ diligence/willingness to work, knowledge and skill which have led to/resulted in/enabled you to achieve great success in building your country/whose hard work... has fed to.../and ("and" is a good device when interpreter does not know what is coming) their hard work which has led to great success in building your country.Эти успехи стали возможными лишь потому, что ваше правительство оказывает беспримерную поддержку науке и образованию. Мы хотели бы от всего сердца поздравить вас с этими успехами.Such success/achievements were possible only because of the exemplary manner in which your government supports science and education/ because of the outstanding/ unique/extraordinary/remarkable support given/shown by your government for science and education. We most warmly/ sincerely congratulate you on these outstanding/ remarkable achievements/ successes.Позвольте мне поднять бокал за нашу дальнейшую совместную работу (за наше сотрудничество).Allow me to/Permit me to/I should like to raise my glass to/offer/ make a toast to your health and to our further joint projects/ work/successful cooperation/cooperative projects.***2. Уважаемый господин Генеральный секретарь!Дамы и господа! Мы провели в этой стране пять прекрасных солнечных дней и притом не только в смысле погоды, но и в смысле сердечности и гостеприимства людей. Мы все тронуты этой дружбой, которая так щедро была проявлена к нам.2. Mr. General Secretary, Ladies and gentlemen!We have spent five wonderful sunny days in this country, sunny both literally and figuratively, because of the/ thanks to the warmth/cordial welcome and hospitality shown us/we have received ("of people" is awkward). We were all deeply touched/ moved by your generous friendship/ generous display of friendship/the generous friendship shown us.Наши беседы с Вами, г-н Генеральный секретарь, и Вашими коллегами, а также с многочисленными представителями всех слоев населения привели нас к лучшему пониманию идеалов и политики Вашей страны.Our talks with you, Mr. General Secretary, and with your colleagues, as well as with many people from all walks of life/many different people ("representatives of all strata of the population" is awkward) have given/provided us with a better understanding of the ideals and policies of your country.Хотя наше пребывание в вашей стране было очень кратким, все же мы увидели, каких замечательных успехов добилась ваша страна в науке, технике, промышленности и повышении благосостояния людей.Although our stay in your country /here/in this land has been very brief/ short, we have seen/were able to see what remarkable/ outstanding progress your country has made/ success your country has achieved in science, technology, industry and raising the standard of living/improving the quality of people's lives.Дамы и господа!От имени всех я благодарю за оказанное нам гостеприимство, а также за торжественный прием в этой старинной ратуше. Прошу вас поднять бокал за здоровье Генерального секретаря, за дальнейшие научные успехи, за укрепление сотрудничества между нашими народами в духе гуманизма.Ladies and gentlemen: On behalf of all of us I should like to thank you for your hospitality, and also for the elegant/impressive reception in this ancient town hall. I should like to ask you to raise your glasses/to join me in a toast to the health of the General Secretary, to further scientific success/achievements, and to strengthening cooperation between our peoples in a constructive spirit/in a spirit of humanistic ideals ("in a spirit of humanism" is awkward).***тж. см. ТОСТЫ, ОТВЕТЫ НА ТОСТЫСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
-
5 ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
I. Господин министр, господин президент, дамы и господа!I. Mr. Minister, Mr. President, ladies and gentlemen!Я хотел бы сначала от своего имени и от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас за приглашение на этот прием.First of all, speaking personally and on behalf of my delegation, I should like to thank you most warmly/sincerely for the invitation to this reception.За прошедшие дни мы ощутили большую дружбу и сердечность и смогли убедиться в высоком уровне Ваших научных исследований. Мы приобрели много ценного опыта, который послужит стимулом для нашей работы.In/during/over the past few days we have felt/received/experienced great friendship and warmth, and have seen for ourselves/ gotten to know («become convinced of» is awkward) the nigh/advanced/ sophisticated level of your scientific research. We have gained much valuable experience/ learned much which will stimulate/ encourage our (own) work.Но самое большое впечатление произвели на нас ваши люди, благодаря трудолюбию, знаниям и умению которых вы достигли больших успехов в строительстве вашей страны.But we have been most/especially/ particularly/above all impressed by your people/ for it is their hard work/ diligence/willingness to work, knowledge and skill which have led to/resulted in/enabled you to achieve great success in building your country/whose hard work... has fed to.../and ("and" is a good device when interpreter does not know what is coming) their hard work which has led to great success in building your country.Эти успехи стали возможными лишь потому, что ваше правительство оказывает беспримерную поддержку науке и образованию. Мы хотели бы от всего сердца поздравить вас с этими успехами.Such success/achievements were possible only because of the exemplary manner in which your government supports science and education/ because of the outstanding/ unique/extraordinary/remarkable support given/shown by your government for science and education. We most warmly/ sincerely congratulate you on these outstanding/ remarkable achievements/ successes.Позвольте мне поднять бокал за нашу дальнейшую совместную работу (за наше сотрудничество).Allow me to/Permit me to/I should like to raise my glass to/offer/ make a toast to your health and to our further joint projects/ work/successful cooperation/cooperative projects.***2. Уважаемый господин Генеральный секретарь!Дамы и господа! Мы провели в этой стране пять прекрасных солнечных дней и притом не только в смысле погоды, но и в смысле сердечности и гостеприимства людей. Мы все тронуты этой дружбой, которая так щедро была проявлена к нам.2. Mr. General Secretary, Ladies and gentlemen!We have spent five wonderful sunny days in this country, sunny both literally and figuratively, because of the/ thanks to the warmth/cordial welcome and hospitality shown us/we have received ("of people" is awkward). We were all deeply touched/ moved by your generous friendship/ generous display of friendship/the generous friendship shown us.Наши беседы с Вами, г-н Генеральный секретарь, и Вашими коллегами, а также с многочисленными представителями всех слоев населения привели нас к лучшему пониманию идеалов и политики Вашей страны.Our talks with you, Mr. General Secretary, and with your colleagues, as well as with many people from all walks of life/many different people ("representatives of all strata of the population" is awkward) have given/provided us with a better understanding of the ideals and policies of your country.Хотя наше пребывание в вашей стране было очень кратким, все же мы увидели, каких замечательных успехов добилась ваша страна в науке, технике, промышленности и повышении благосостояния людей.Although our stay in your country /here/in this land has been very brief/ short, we have seen/were able to see what remarkable/ outstanding progress your country has made/ success your country has achieved in science, technology, industry and raising the standard of living/improving the quality of people's lives.Дамы и господа!От имени всех я благодарю за оказанное нам гостеприимство, а также за торжественный прием в этой старинной ратуше. Прошу вас поднять бокал за здоровье Генерального секретаря, за дальнейшие научные успехи, за укрепление сотрудничества между нашими народами в духе гуманизма.Ladies and gentlemen: On behalf of all of us I should like to thank you for your hospitality, and also for the elegant/impressive reception in this ancient town hall. I should like to ask you to raise your glasses/to join me in a toast to the health of the General Secretary, to further scientific success/achievements, and to strengthening cooperation between our peoples in a constructive spirit/in a spirit of humanistic ideals ("in a spirit of humanism" is awkward).***тж. см. ТОСТЫ, ОТВЕТЫ НА ТОСТЫРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > ОБРАЗЦЫ ТОСТОВ
-
6 крупнозернистый
1) General subject: coarse, coarse-grained, coarsely granular, coarsely granulose, coarsely granulous, hard-grained, large grain2) Geology: chiselly, chisley, coarse-aggregated, coarse-graded, coarse-pored, coarsely graded3) Military: (о порохе) coarse-grained4) Engineering: open-grained5) Agriculture: coarse granular6) Construction: coarse-grained (о грунте), gross-grained, large-grained7) Railway term: hard grained (о металлах), open-grain8) Mining: coarse graded9) Metallurgy: coarse-crystalline, hard-grained (об абразиве)10) Oil: coarse grained, hard grained11) Cartography: coarse (характеристика грунтов на морских картах)12) Drilling: c-gr (coarse-grained), gritstone, rough13) Polymers: large-grain14) Automation: rough (напр. о шлифовальном круге)15) Arms production: coarse (о порохе)16) Makarov: coarse-grained (напр. о граните, гнейсе), coarsely graded (с зёрнами больше 5 мм в диаметре), macrograined (о структуре карбонатной породы), megagrained17) Soil science: open-textured -
7 естественные науки
1) General subject: hard sciences, natural philosophy, natural sciences, physical sciences, science, stink, stinks2) Business: natural science3) Makarov: Nat Sc ( natural science) (естествознание), natural science (Nat Sc) (естествознание)Универсальный русско-английский словарь > естественные науки
-
8 наука
1) science точные и естественные науки (математика, физика, биология, геология)2) scholarship, research (история, экономическая теория, литературоведение и т.п.)•см. тж. ученыйсм. тж. наукоемкийMore craft than science, economics never produces the momentous discoveries, such as cures for dread diseases, that characterize Nobel awards in the hard physical sciences. (Newsweek)
Науке давно известно: конфликты в обществе неизбежны, такова природа человеческая (из интервью в газете «Век»). — Scholars (social scientists) have long insisted that conflicts are inevitable in society - such is human nature.
-
9 двустворчатый моллюск
2) Biology: clam (Bivalvia)3) Zoology: bivalve, pipi (Plebidonax deltoides), razor-fish (Ensis directus), razorshell (Ensis directus), Venus clam (a bivalve mollusk of the family Veneridae)4) Fishery: Mercenaria mercenaria, clam, clam (клем), hard clam, hard clam (Mercenaria mercenaria) (клем)5) Sakhalin energy glossary: bivalve mollusk6) Marine science: lamellibranch (Lameltibranchia)Универсальный русско-английский словарь > двустворчатый моллюск
-
10 основной металл
1) General subject: parent metal2) Geology: basic metal3) Engineering: backing metal (биметалла), basis metal (сплава), matrix metal, matrix metal (сплава)4) Automobile industry: base metal (в сплаве или при сварке)5) Oil: base metal (тот, который плавят), parent material (welding and hard-facing), parent metal (welding and hard-facing), base metal6) Welding: base material, base metal (Тот, который плавят), parent material, parent metal (Тот, который плавят)7) Automation: base metal (сплава), basic metal (сплава), parent metal (сплава), principal metal (сплава)8) Metal science: key metal9) Makarov: matrix metal (в сплаве)10) Electrochemistry: back, backing metal (в биметалле), substrate, substratum, underlying metal -
11 твёрдая прослойка
1) Construction: bursting layer (защитной толщи покрытия)2) Automation: hard interlayer (сварного соединения)3) Soil science: hard pan -
12 специалист в области общественных наук
Русско-английский большой базовый словарь > специалист в области общественных наук
-
13 жёсткость
1) General subject: asperity, gristliness, inclemency (характера), rigidity, severeness, stiffness, relentlessness, hard rock2) Geology: water hardness3) Military: robustness4) Engineering: deflection rate (пружины), hardness (напр. воды), inflexibility, severity (условий), stability, stiffness factor, toughness6) Construction: force constant, rigidness, stiffness (элемента конструкции, бетонной смеси, каната и др.), stiffness coefficient7) Railway term: roughness8) Economy: stickiness9) Statistics: stiffness parameter (в параметрах подгонки определяет степень, в которой подогнанная кривая зависит от локальных структур множества анализируемых значений)10) Automobile industry: ruggedness11) Mining: hardness (воды, бетонной смеси)12) Metallurgy: fixity (соединени), hardness (напр. излучени)15) Oil: severity (low/high severity) (режим пониженной/повышенной жёсткости - в технологии)16) Astronautics: spring rate17) Metrology: rigidity (конструкции)18) Drilling: inelasticity20) Automation: aggressiveness (напр. контактного ролика)23) Makarov: fixity (закрепления, защемления), hardness (воды и т.п.), harshness, incompliance, restoring force coefficient, rigidity (напр. волос), severity (дисциплины, требований)24) oil&gas: hardness of water25) Combustion gas turbines: hardness (воды), stiffness (конструкционная) -
14 застой
1) General subject: backwater, congestion, dead-lock, deadlock, hypostasis, jogtrot, languor, languor (в торговле, деятельности), slack, stagnation, standstill, suspended animation, wasteland (интеллектуальный), damp, economic glut, slack period, stagnancy3) Economy: dead season (в делах), dullness, lack of business, sluggishness, the dead season (в делах)4) Accounting: slackness, standstill (в экономике)5) Automobile industry: dead season (напр. при сезонных перевозках)6) Diplomatic term: sluggishness (в экономической активности)7) Forestry: stagnation (воды)8) Telecommunications: degeneration9) Textile: hard size10) Banking: flatness11) Business: depression, softening12) Marine science: still stand13) Makarov: congestion (напр. крови, жёлчи), settling, stagnation (состояние или качество воды)14) Non-profit-making organization: languour15) General subject: stagnation (воды) -
15 подземный
1) General subject: belowground, chthonian, subterranean, under-earth, underground2) Geology: subareal, subsoil, undersurface3) Aviation: earth-covered4) Obsolete: nether5) Botanical term: underground (лат. hypogaess), underground (лат. subterraneus)6) Military: hard-based7) Construction: (underground) U/G, below grade8) Mining: inside, subvertical9) Greek: chthonic10) Oil: below ground, buried (о трубопроводе, резервуаре-хранилище), subsurface, subterranean (о хранилище, резервуаре)12) Astronautics: hardened13) Food industry: subterrain14) Ecology: subterraneous15) Automation: sunken16) Marine science: hypogeal18) oil&gas: downhole -
16 пристань
1) General subject: berthing place, bund (в Японии, Китае), bunder, dock, hithe (речная), jetty, landing place, landing stage, landing-place, landing-stage, levee, pier, quay, quayside, stage, wh, wharf3) American: embarcadero5) Construction: pile-planking, slip6) Railway term: jetty head7) Economy: quay berth8) Insurance: wharves9) Forestry: waterside landing10) Sociology: mooring dock11) Business: berth12) Marine science: pier (выступающая в море)13) Makarov: landing14) Logistics: waterway station15) General subject: hard, river harbour -
17 склон берега от нижней надводной террасы до уровня малой воды
1) Oceanography: beach face, foreshoreУниверсальный русско-английский словарь > склон берега от нижней надводной террасы до уровня малой воды
-
18 стояк
1) General subject: riser, DROP PIPE, water riser3) Engineering: ascending pipe, down gate, downcomer, dropping pipe (системы ответвления с верхней разводкой), lift pipe (системы водоснабжения с нижней разводкой), riser pipe, rising pipe, sprue (в литейной форме), stand pipe, stand tube, standpipe (системы водоснабжения), tedge, upright, uprise5) Architecture: riser (вертикальная труба)6) Rude: hardy7) Mining: stand, standing pipe8) Forestry: leg9) Metallurgy: downgate, downright, downsprue, downspure, gate, lifting tube, pouring gate10) Electronics: rising main11) Oil: flow string (водопровода), long stand pipe, pipe riser, pipeline riser, rotary standpipe, standpipe (к которому присоединяется буровой шланг), standpipe (буровой)12) Sakhalin energy glossary: filling pipe (при наливе)13) Oil&Gas technology marine conductor, marine riser14) Automation: ingate16) Oceanography: anchor ice17) Marine science: ground ice (по международному коду), grounded ice, stranded ice18) Makarov: grounded ice (плавучий лед, севший на мель), standard (водопровода и т.п.)20) oil&gas: bay, terminal bay21) Karachaganak: lifting pipe, riser22) Electrical engineering: rising main (электропроводки) -
19 твёрдая конкреция
Soil science: hard head -
20 твёрдый хром
Metal science: hard chrome
См. также в других словарях:
Hard science — is a term used to describe natural sciences and physical sciences as distinct from social science.Fact|date=October 2007 The hard sciences are believed to rely on experimental, empirical, quantifiable data or the scientific method and focus on… … Wikipedia
Hard science — fiction La hard science fiction (dite aussi hard science, hard SF, SF dure) est un genre de science fiction dans lequel les technologies décrites, les formes sociétales présentes dans l histoire et les découvertes ou évolutions ne sont pas en… … Wikipédia en Français
hard science — n. NATURAL SCIENCE, as opposed to behavioral science, called SOFT (adj. 15) … English World dictionary
Hard science fiction — is a category of science fiction characterized by an emphasis on scientific or technical detail, or on scientific accuracy, or on both.[1][2] The term was first used in print in 1957 by P. Schuyler Miller in a review of John W. Campbell, Jr. s… … Wikipedia
Hard Science-Fiction — La hard science fiction (dite aussi hard science, hard SF, SF dure) est un genre de science fiction dans lequel les technologies décrites, les formes sociétales présentes dans l histoire et les découvertes ou évolutions ne sont pas en… … Wikipédia en Français
Hard science fiction — La hard science fiction (dite aussi hard science, hard SF, SF dure) est un genre de science fiction dans lequel les technologies décrites, les formes sociétales présentes dans l histoire et les découvertes ou évolutions ne sont pas en… … Wikipédia en Français
hard science — hard′ sci′ence n. bio any of the natural or physical sciences, in which hypotheses are rigorously tested through observation and experimentation … From formal English to slang
Hard science-fiction — La hard science fiction (dite aussi hard science, hard SF, SF dure) est un genre de science fiction dans lequel les technologies décrites, les formes sociétales présentes dans l histoire et les découvertes ou évolutions ne sont pas en… … Wikipédia en Français
Hard Science Fiction — Zu diesem Stichwort gibt es keinen Artikel. Möglicherweise ist „Hard Science Fiction“ gemeint. Kategorie: Wikipedia:Falschschreibung … Deutsch Wikipedia
hard science — any of the natural or physical sciences, as chemistry, biology, physics, or astronomy, in which aspects of the universe are investigated by means of hypotheses and experiments. Cf. soft science. [1965 70] * * * … Universalium
hard science — any of the natural or physical sciences, as chemistry, biology, physics, or astronomy, in which aspects of the universe are investigated by means of hypotheses and experiments. Cf. soft science. [1965 70] … Useful english dictionary